Rózsa-Flores Eduardo blogja

spanyol bejegyzései

2008. febr. 20.

Rózsa-Flores Eduardo, költői est - képriport


Flash mob a Guantanamoban jogtalanul fogva tartott foglyokért

Memento Abu Ghraib-ért

(Budapest, 2008-02-19, 19 h, Kolibri pince)




2008. febr. 5.

Rózsa Flores Eduardo

Rózsa-Flores Eduardo


2008. jan. 9.

Rózsa Flores Eduardo új verseskötete

Meghívó

 

Szeretettel meghívjuk Önt és kedves családját

 

Rózsa-Flores Eduardo

47 szufi vers

új verseskötetének bemutatójára

 

2008 január 18-án este 18 órákor

A Magyar Iszlám Közösségben

Budapest XIII. Róbert Károly Krt. 104

 

Közreműködnek:

Fazakas Géza és Szarvas Attila

a Kecskeméti Katona József Színház színészei

valamint a

HILAL együttes

(arab és török népzene, iláhi -vallási témájú- zene)

 




2007. júl. 10.

Az erdő - mese

Az Erdő

A Medve egy görbelábú, nagy és piszkos állat volt. De nem volt senki aki jószívűbb lenne mint ő. Sajnos az állatok csak a külsőt vették észre, erre a Medve nagyon mérges lett és kegyetlenül verte szét őket. Lábbal. Ezért az állatok nem nagyon szerettek őt. Jószívű volt. És vicces. És szerette a vicceket. Ezekért a viccekért az állatok meggyűlöltek őt és verték. Nehéz dolog jószívűnek lenni ezen a világon.

A Farkas is görbelábú és piszkos állat volt. és meg gonosz volt és kegyetlen. De az állatok nem gyűlölték őt és nem verték. Mert a Farkas meg kiskorában meghalt. Mert a Medve korábban született mint a Farkas. Jó amikor a Jó győz a Rossz felett.

A Nyúl is gonosz és kegyetlen állat volt. És meg nagyon gyáva. Ezért nem csinált senkinek semmi rosszat. De őt akkor is erősen verték. Mert a Rosszat meg kell büntetni.

A Varjú is gonosz volt és kegyetlen. Nem verte az állatokat, mert nem volt keze. őt sem verték, mert nem tudtak elérni. Egyszer ráesett a fa. Bosszúból

Ezután az állatok egész hónapon át nem vizeltek a fákra. Nyúlra vizeltek. A nyúl megfázott és meghalt. Mindenki tudta, hogy Varjú a hibás. De senki se tudta elérni, mert nem tudtak kiszedni a fa alól. Néha a Rossz büntetlen marad.

A vakond kicsi volt és vak. A Vakond nem volt gonosz. Ő egyszerűen jól végezte a munkáját. Ő ásta alá azt a fát, amely ráesett a Varjura. Ezt senki se tudta meg, és ezért nem verték meg. Egyáltalán, őt ritkán verték. Inkább ijesztgették. De ez nehéz dolog volt, mert vak volt és nem látta, hogy ijesztgetik. Amikor az állatoknak nem sikerült őt megijeszteni, az állatok nagyon szomorúak voltak. És ezért verték a Medvét. Mert nagyon szomorúak voltak. Egyszer a Medve is meg akarta ijeszteni a Vakondot, de nem sikerült. A Vakond nem félt. Mert a Medve megölte őt. Véletlenül. A medve egy görbelábú és piszkos állat volt. És az állatok kegyetlenül megvertek őt. Pedig ő csak viccelni akart. Rossz, ha a vicceidet senki se érti.

A Róka nagyon ravasz volt. Bárkit képes volt átverni. Néha sikerült, és akkor nem verték. De néha nem sikerült, és akkor az egész erdővel verték őt. És akkor mar nem tudott átverni senki. Mert nagyon nehéz bárkit is átverni, ha épp vernek. Egyszer halálra verték. Mert a csalás mindig kiderül.

A Vaddisznó nagy volt és erős. Mindenki felt tőle. Ezért csak közösen, egész erdővel verték őt. Vagy egyszerűen csak dobálták bele a köveket. A Vaddisznó ezt nagyon nem szerette. És egyszer eldugta az erdő összes kövét. Ezért ott nagyon-nagyon elverték. Többet nem rejtegette a köveket.

A Süni kicsi volt és szúrós. Szúrt. Nem volt gonosz, csak tüskésen született. Ezért őt csak a hasán ütötték. A Süni ezt nem szerette, és ezért lenyiratkozott és mindig kopasz volt. És akkor ugyanúgy verték őt, mint a többieket. Nehéz dolog vállalni a másságot.

A Borz ugyanolyan volt mint a Nyúl. Csak nagyon büdös volt. És ezért csak úgy verték, hogy betekerték egy zacskóba. Egyszer a Borznak szülinapja volt. A bulira mindenkit meghívott, mert minél több ajándékot akart magának. Az állatok egy műanyag zacskót ajándékoztak neki. És meg is verték. A Borz megfulladt. Ugyanabban a zacskóban temettek el, de olyan büdös volt, hogy a Másik Erdőbe temették el. Aztán jöttek a Másik Erdő lakói, és mindenkit nagyon megvertek. Mert nekik nem tetszett a döglött Borz szaga. Szomszédokkal jóban kell lenni.

A Hörcsög is szerette az ajándékokat. Meg gazdag is volt. Ha néha osztozna, akkor talán nem is vernék olyan erősen. De nagyon kapzsi volt. Ezért erősen verték. És akkor kényszerből kellett osztoznia. És akkor sírt. A gazdagok is sírnak.

Az Oroszlán volt az állatok királya. A királyokat nem illik verni. Ez egy Törvény. De az állatok mar rég leszartak a törvényt. Az állatok az Oroszlánt is verték. Csak úgy.

Mert ez egy olyan erdő volt.




2007. márc. 8.

Nem vagyok sem James Bond, sem Superman!”

A román sajtóban, illetve az onnan informálódó magyarországi lapokban két alkalommal, legutóbb négy héttel ezelőtt olvashattunk arról, hogy a székelyföldi autonómia kivívására egy állig felfegyverzett alakulat, a „székely légió” készül a Hargita-hegységben, élén egy bizonyos Révész Tiborral, aki sepsiszentgyörgyi származású. A február elején megjelent – egyébként nevetséges – irományt természetesen „kielemeztük” a Székely Hírmondó idei ötödik számában, melyben többek közt felmerült Rózsa-Flores Eduardo, magyar-bolíviai származású, jelenleg Magyarországon élő író-újságíró neve is, mint – háborús tapasztalatai okán – Révész fegyvertársa, akinek internetes levélben tettünk fel néhány kérdést a téma kapcsán.

–A román sajtóban az ön nevét összefüggésbe hozták mind Carlos-szal, a hírhedt venezuelai terroristával, mind a székely légióval. Ki is valójában Rózsa-Flores Eduardo?

– Mindenféle fennhéjázás nélkül állíthatom, eléggé közismert személy vagyok a magyar, illetve egyes külföldi médiák számára. Kis tájékozódás után – például internetes kereső használatával – megállapítható, ki vagyok valójában, mivel foglalkozom. Nem élek titkos életet, több e-mail-címem szintén pillanatok alatt megszerezhető etcetera. Magyarul: sajnálom, de nem vagyok reinkarnációja vagy alteregója sem James Bondnak, sem Superman-nek, sem a „zsákos” embernek… Rambo is távol esik tőlem, sőt... Kilenc évig szerkesztője voltam a Kapu nevű folyóiratnak, eddig hét kötetem jelent meg, tárcákat írtam, jelenleg a www.jobbik.net egyik szerkesztője vagyok. Egy, még ha nem is egyszerű, de normálisnak mondható, hedonista, tehát pocakosodó íróember vagyok. Az egy másik kérdés, hogy van önálló véleményem a világ dolgait illetően, a véleményemet megvédem, ha kell, bármi áron.

–A Révész Tibor által vezetett, dunaújvárosi Székely Légió Sportklubot a román sajtóban nem első alkalommal gyanúsítják már a román állam elleni szervezkedéssel. A mese ezúttal annyiban új, hogy az ön neve is felmerül. Mi a véleménye erről?

– A Ziua-féle marhaságokra rátérve: ilyeneket eddig csak a szerbek írtak rólam előszeretettel, olyan képet festve rólam, hogy komolyan állítom, álmomban elkezdtem félni saját magamtól. Csupán utána kell nézni az életrajzomban, kedves bukaresti kollegák – enyhén szólva siralmasan nevetségesek a leközölt állításaik. Nem tudom, mit értenek „szélsőjobboldali szervezetek” alatt, mindenesetre kijelentem, semmilyen olyan szervezetnek nem vagyok a tagja, melyet akár önkényesen, tetszőlegesen lehetne „szélsőjobboldalinak” titulálni. Nem vagyok vezetője semmilyen szervezetnek, bár igaz, egy rövid ideig, 2006-tól alelnöke vagyok az egyik magyarországi parlamenti párt vidéki szervezetének. Annak a pártnak most is a tagja vagyok. És nem voltam Carlos Illich Ramirez Sanchez tolmácsa. Megjegyzem: nem elhatárolódni kívánok a román napilap cikkében szereplő többi személytől, hiszen ők a barátaim. Ellenkezőleg: szolidaritásomról szeretném biztosítani őket, valamint arról, hogy továbbra is küldeni fogom cikkeimet, tárcáimat, verseimet az általuk szerkesztett internetes portálhoz – www.szekely.tk –, amennyiben igényt tartanak rájuk.

–Apropó Carlos. Ismerte egyáltalán a világhírű terroristát?

– 1960-as születésű vagyok, 15-évesen kerültem Magyarországra, tehát a „Sakál” magyarországi tartózkodásának időszakában alig 20 éves voltam. Nem Carlos vett maga mellé, hanem spanyol anyanyelvűként, kizárólag a szolgálati helyemen – határőr voltam Ferihegyen –, parancsot teljesítve tényleg többször találkoztam vele. Sajnos nem a tolmácsa voltam. Sajnos, mert akkor többet tudnék azokról, akik Magyarországra beengedték. Gondolom, ez mindenkit igazán érdekelne, nem?
–Kalandornak és zsoldosnak nevezték a román napilapban. Vállalja ezeket a „jelzőket”?
– Azért, mert 1991 augusztusában felmondtam a spanyol napilapnak és a BBC World Service-nek, melynek tudósítója, azaz újságírója voltam, és beálltam a Horvát Nemzeti Gárdába, önkéntesnek; azért mert hónapokon keresztül, amíg lehetett, részt vettem az Árpád-kori, magyarok lakta Szentlászló védelmében? És mert azután is maradtam Horvátországban, és az elnyomott baranyai magyarokkal vállvetve harcoltam a megszálló szerb csetnikek ellen? Ezért lennék kalandor? Miről beszélnek? Annyit az előbbi témához, hogy ha bárhol, bármikor, bárkik bántják a magyar testvéreimet, sanyargatni merészelik őket, nyilvánvaló – s gondolom, ez így normális és természetes –, hogy kiállok értük.

– Járt már Székelyföldön?

– Jártam sokszor, és boldogan megyek, amikor csak tehetem. Székelyföld nekem Magyarország, különösen 2004. december 5-e óta. Bár itt itthon vagyok, nálatok viszont OTTHON.

Kérdezett: Gyergyai Csaba

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A horvát hadsereg ezredese

Rózsa-Flores Eduardo 1960. március 31-én született a bolíviai Santa Cruz-ban. Apja, Rózsa György, zsidó származású festőművész, egyetemi tanár 1948-ban hagyta el Magyarországot; anyja, Nelly Flores Arias spanyol származású tanár. Rózsa-Flores 1972-ig Bolíviában, majd 1973 végéig Chilében folytatja tanulmányait, a Pinochet-féle katonai hatalomátvétel után a család útja Svédországba vezet, ahol 1973-75 között politikai menekültként élnek.
1975-ben apja a hazatelepülés mellett dönt, a család Magyarországra költözik. Flores a budapesti Szent László Gimnáziumban érettségizik 1979-ben, majd a Kossuth Lajos Katonai Főiskolára jelentkezik. Három évvel később a leszerelését kéri, és 1984-ben a Budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi karára felvételizik; 1989-ben szerez diplomát.
1984-től különböző külföldi hírügynökségek tudósítójaként dolgozik, 1988-tól a La Vanguardia spanyol napilapnak is, amelynek különleges tudósítójaként 1991 júniusában az akkori Jugoszláviába, Horvátország fővárosába, Zágrábba érkezik. A La Vanguardia mellett folyamatosan tudósít a BBC World Service brit rádióadó spanyol nyelvű adásainak is. 1991. augusztus 28-án Eszéken első külföldi önkéntesként jelentkezik a Horvát Nemzeti Gárda soraiba. Részt vesz Szentlászló védelmében és a szeptemberi eszéki csatákban, majd szeptember végén újra Szentlászlóba küldik, ahol megszervezi az Első Nemzetközi Egységet (PIV). Vukovár is állomása Flores frontszolgálatának. Egységét Szentlászló evakuálása és eleste után Eszékre helyezik vissza, ahol a front különböző szektoraiban harcol 1992 nyarának végéig. Közben Flores az akkor már a Különleges Erők parancsnokaként megkapja a horvát állampolgárságot, és Franjo Tudjman horvát elnök őrnaggyá lépteti elő. 1993-ban ezredesi rendfokozatot kap. Front-tevékenysége alatt háromszor sebesült meg.
Rózsa-Floresnek 1994-től hét verseskötete jelent meg Magyarországon, és szerepelt már filmben is.

Ki is az a Carlos, avagy közismertebb nevén: Sakál?

Iljics Ramirez Sanchez, alias Carlos, a Sakál a 70-es, 80-as évek sztárterroristája. 1949-ben született Venezuelában. Caracasban, Londonban, majd Moszkvában tanul egyetemen. Végiglátogatja az arab országokat, végül egy palesztin terrorista felkészítő táborban köt ki, ahol évfolyamelsőként végez. Első akcióját Londonban egyedül követi el, lelövi Ed Seiff milliomost, az angol Cionista Szövetség alelnökét. Bombákkal folytatja, de miután Angliában forrósodni kezd lába alatt a talaj, átköltözik Párizsba. Legnagyobb dobását ’75-ben, a kőolajexportáló országok szervezetének székházában, az olajminiszterek nemzetközi ülésén követi el Bécsben, ahol felfegyverzett terroristacsoport élén hetven túszt ejt el.
Carlos ezután igazi playboyként él, néha „szívességeket tesz Kadhafinak, Szaddám Huszeinnek, Honeckernek vagy éppen Ceauşescunak. A hetvenes évek közepén Magyarországon nyaldossa sebeit, így a magyar kommunista kormány nyíltan megszeg minden olyan nemzetközi egyezményt, amelynek célja a terrorizmus elleni harc volt. Tejben-vajban fürösztik a világ legkeresettebb bűnözőjét, lehetővé téve a halálos akcióit. A 80-as évek vége felé azonban az ő ideje is lejár. Egymásután utasítják ki olyan országok is, mint Irak és Líbia. Végül Szudánban köt ki, ahol az ország vezetői egyszerűen „eladják” a francia titkosszolgálatnak. 2000-ben életfogytiglanra ítélik a francia fővárosban.



Forrás: Székely Hírmondó




2007. jan. 11.

Versitos tristes (continuación) - Szomorú versikék (folytatás)

X
Cambia a triste el tiempo y
t
rémulos pasan los días de
Este invierno
En mi soledad
Acaricio mis heridas
Y cuando duermo
No sueño más con ángeles
Que sí con los mortales

/.../ 

Szomorúvá átvált az idő és
múlnak el, remegősek,
a télnek napjai.
Magányomban
sebeimet nyalogatom.
Álmomban, többé már
nem angyalokról álmodom,
de halandókról.




2007. jan. 9.

Szomorú versikék - versitos tristes

Versitos tristes

Szomorú versikék

 

I

 

De la memoria arranco

Olores y adjuntos a ellos

El sonido

El del jazmin en tu calle

Y tu última palabra

Irrevocable

 

/…/

 

Kiszakítva az emlékezetből

Illatok

Hozzájuk adom a

hangot

A jázminé az utcádon

És utolsó szavad.

Visszavonhatatlan.

 

/Of the memory,

I take Scents

and associates to them

the Sound,

The one of jazmin in your street

and your last Irreversible word/

 

II

 

Recuerdo esa primavera definitiva

en Santiago

Llovían flores de los árboles mágicos

Esa tarde

Los demás jugaban tontos juegos

escondidos los dos

tu y yo descubriamos lo nuestro

Era el comienzo del amor

Lo ví en tus ojos

 

 

/…/


Emlékemben Santiago

és az a bizonyos tavasz.

Virágeső hullott a tüneményes fákról,

Délután volt.

A többiek bugyuta játékaikat űztek.

Elrejtőzve mi,

Te és én,

Ráakadtunk titkunkra.

A szerelem kezdete volt.

Szemedben láttam.

 

III

 

No me queda más

Que dar muerte a los recuerdos

Uno a uno ajusticiados

Yacen bellos pero inmoviles

A ver si conquisto así

una noche silenciosa y

Sin fantasmas

 

/…/

 

Nincs más hátra

Mint kivégezni az emlékeim

Egyesével agyonlőve

Fekszenek már, szépek, de mozdulatlanok

Hátha így szerzek magamnak

Egy csöndes és agyrémmentes

Éjszakát

 

IV

 

Poco a poco se acaba

la madeja y mi paciencia

Ya no me aguanto y

no aguanto al tiempo

insolente

huecas las palabras

flojas las banderas

miradas que te huyen

y la rabia se diluye

con el agua de la lluvia

que corre por las acequias

 

/…/

 

Lassan-lassan vége a gombolyagnak

És türelmemnek is

Nem viselem már el magamat

Sem a pimasz időt

Üresen konganak a szavak

Ernyedt a zászló

Emberek

Szemlesütve mennek el mellettem

És a harag is feloldódik

A csatornákon menekülő vízben

 

 

V

 

Y

Sin embargo

Espero con curiosidad

Despues de cada noche

El nuevo día

 

/…/

 

És

mindennek ellenére

kíváncsian várom

Minden éjszaka után

az új napot

 

 

VI

 

Ni yo mismo me entiendo

Sobrevivida una guerra

Con el nuevo milenio encima

Y el aburrimiento

al que me acostumbro

 

 

/…/

 

Én magam sem értem magamat

Túlélve egy háborút

Rajtam az új évezred

és az unalom

Amihez hozzászokom

 

 

VII

 

Son las cuatro de la mañana

en esta parte del mundo.

Aquí todo duerme

y en algun lugar distante

despierto como yo

ese otro corazón.

 

/…/

 

Hajnal négy van

A világnak ezen a részen.

Itt már minden alszik

És valamilyen távoli helyen

Ébren mint én

Az a másik szív.

 

 

Nostalgia

 

Después del puñal

La maldita sal sobre

Mi herida

Cae la noche

Manana todo estará nevado

Cabe esperar la primavera.

 

 

Nosztalgia

 

A tőr után

Az átkozott só

Sebemen

Újra itt az éj

Holnap minden havas lesz

Tavaszt kell most várni

 

 

VIII

 

Enfermiza la inspiración

Como la inconsecuente fiebre

Cuando me empeño en disfrutar

Del delirio y ya lo alcanzo

Se va volando raúda

esténtorea la carcajada

sobre los tejados del pueblo

 

quedo donde siempre

mojado del sudor y del placer

mordiéndome las uñas

y solo.

 

/…/

 

Beteges az ihlet

Mint a következetlen láz

Mikor kész vagyok élvezni az

Önkívületet és már utol is érem

Elszáll sebesen

És hangosan

A kacaj

Falum cseréptetői felett

 

Maradok, és mint mindig

Izzadtságtól és gyönyörtől nedvesen

rágom a körmeim

és magam.

 



Suicidio

 

Por el momento se me acabo el

buen humor que aunque impropio

lo extraño

 

Todo es lejanía, ausencia, recuerdos

agridulces, pálido paisaje que se esfuma

 

Me aferro a una fragancia

con los ojos cerrados y el corazón en

silencio  me asesino brevemente

con una antigua canción

que me parte el alma

 

 

Öngyilkosság

 

Egyelőre elfogyott a jókedvem mely bár

Hasznavehetetlen

Hiányolom

 

Távolság lett minden,

hiány, keserédes emlékek,

sápadt tájkép elenyészik.

 

Kapaszkodom egy illatba

Szemem becsukom

Szívem elhalkul

És hideg elhatározással megölöm magam

Egy régi dallal

Melytől mindig, bizton

meghalok.



 

IX

 

Bueno - Malo

Oscuridad - Luz

 

Un angel creo la tierra con la masa

de los paises de la oscuridad y de la luz

Yo soy de esa mezcla

Y tengo prohibido tocar lo oscuro

Bailo a la luz de la llama pura

-Santo fuego purificador, iluminador -

Y espero el amanecer.

 

 

/…/

 

Jó - Rossz

Sötétség - Fény

 

Egy angyal a világosság és a sötétség országának

keverékéből alkotta meg a földet.

Én is ilyen keverékből való vagyok

Még az érintése is

tilos nekem annak ami a sötétségből származik

Táncolok a tiszta láng fényénél

- Világító és tisztító szent tűz-

A reggelt várom.




2006. dec. 26.

CANCION DE NAVIDAD PARA LOS PUEBLOS POBRES!!

EL NIÑO JESUS REBELDE

CANCION DE NAVIDAD PARA LOS PUEBLOS POBRES!!

por Ingrid Storgen

El niño Jesús nació
una noche de diciembre,
entre paja y mal abrigo,
entre burro, oveja y bueyes.

Pero la historia que muda
su ropa constantemente,
con el correr de los años,
le aplicó un gran baño de oro,
como a los hijos del rico.

Le puso finas coronas
de diamantes y esmeraldas,
para ser digno pensaron
de honores,
pero de asesinos?.

El niño Jesús, me han dicho,
que ahora se volvió viajero,
anda esquivando las bombas
que arrasan pueblos enteros.

Este diciembre parece
que se quedará en Irak
aunque no partió del todo,
de cuevas, en Afganistán.

Hay días que el Niño llora,
¡No entiende que es lo que hicieron!
le arrebataron su cuna,
para dejarla en iglesias,
pero hay quien lo ha visto preso
entre barrotes de acero,
clamando por la justicia,
que un día volvieron ciega.

¡Ay ese niño que llora,
cuando ve la hipocresía!

El Niño Jesús no entiende
El por que de mil mentiras.

El niño Jesús ha vuelto
convertido en tanta gente,
me contaron que anda alegre
cumpliendo misión heroica,
cuando sostiene la Espada,
que ilumina al continente.

El niño Jesús vomita
en las cúpulas de oro,
anda derribando muros
esos que ha erigido el odio,
para separar los pueblos,
donde antaño fue su cuna?

Al ver tamaña herejía,
Tanto dolor y agonía,
Dicen que su onda dispara
con estrellas y luceros,
algunos aún no entendieron
la causa de su rebeldía?

Este diciembre podremos
verlo entre los marginados,
los niños muertos de hambre,
los niños abandonados.

El Niño Jesús va haciendo
montones de travesuras,
está invitando a los niños
pobres,
a asaltar la vida.

El Niño Jesús desprecia
las joyas y las coronas,
huyó al fin del Vaticano,
de iglesias y de catedrales,
está en cada lucha altivo,
lleno de amor y coraje.

Dicen que le dio vergüenza
que en el nombre de su Padre,
le dieran la extremaunción
a un general genocida.

Partió hacia la Cuba Libre,
va con la Misión Milagro,
regala luz a mil ojos
entre los pobres, mezclado.

Puede andar por Nicaragua,
Venezuela y Ecuador,
dejando tanto traidor,
rumiando su desespero.

Va del brazo de los curas
que como Camilo Torres,
cayeron bajo las balas
de la traición asesina.

Va pegadito a las monjas
francesas que en Argentina,
lucharon porque la muerte
no dejara tanta herida.

Va con montones de hermanos
Manteniendo la memoria,
Hizo un pacto con la gloria,
Con las patrias y la historia.

El Niño Jesús hoy anda,
con paso de Niño puro,
luce una sonrisa pícara,
y ordena a los asesinos
que no blasfemen su nombre,

Porque el Niño nació pobre
y ya eligió su destino??.


2006. dec. 11.

El Chile del general...

el general


La herencia del dictador

Pinochet y su herencia: muertos, desaparecidos, dolor


Régebbiek | Végére »